🦮 Google Translate Bahasa Indonesia Ke Bahasa Banyuwangi

Selainitu, pengunjung juga perlu memahami beberapa fitur yang tersedia dalam situs ini. 1. Kolom Utama Google Translate yang Perlu Diketahui. Terdapat dua kolom utama yang harus dimanfaatkan pengunjung untuk memulai proses penerjemahan menggunakan Google Translate, yakni kolom berlabel "Terjemahkan dari" yang terletak di sebelah kiri dan
BANYUWANGI, - Tim peneliti dari fakultas Teknik Informatika Poliwangi Banyuwangi membuat aplikasi kamus digital bahasa setempat, Using. Aplikasi ini bisa diakses melalui web dan perangkat Eka Mistiko Rini, Ketua tim peneliti kepada Kamis 5/2/2015 menjelaskan, aplikasi tersebut sengaja dibuat untuk mempermudah anak muda mempelajari bahasa Using sebagai bahasa asli Banyuwangi. "Saya yakin banyak anak muda Banyuwangi yang melek TI. Mereka tentunya akan bangga jika menemukan bahasa daerah mereka di aplikasi Android atau website. Dan ini sebagai salah satu upaya untuk melestarikan bahasa Using sebagai bahasa lokal di Kabupaten Banyuwangi," jelas Eka, tim peneliti tersebut juga melibatkan dua dosen jurusan Tekhnik Informatika Poliwangi Banyuwangi, yaitu Muhammad Fuad Al Haris dan Devit Suwardiyanto serta melibatkan mahasiswa untuk memasukkan data. "Ini kerja tim termasuk juga melibatkan sekitar 120 mahasiswa karena inline dengan mata kuliah yang ada. Setiap mahasiswa memasukkan sekitar 50 kata bahasa Using ," tambahnya. Saat ini sudah ada kosata kata bahasa Using yang masuk dalam kamus digital. Untuk sementara, menurut Eka kamus tersebut masih dari Bahasa Using ke Bahasa Indonesia. "Nanti akan kami kembangkan dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Using. Termasuk juga menambah kosata kata baru yang ada," jelasnya. Sementara untuk kosa kata dalam kamus digital tersebut di adopsi dari Kamus Bahasa Using - Banyuwangi karya Hasan Ali dalam bentuk soft copy yang didapatkan dari salah satu budayawan Banyuwangi, Hasan Basri. Sementara itu Muhammad Fuad Al Haris, salah satu anggota tim menjelaskan pihaknya juga mendiskusikan dengan ahli bahasa Using karena dalam kamus tersebut bukan hanya sekadar mengartikan bahasa Using ke bahasa Indonesia tapi juga menuliskan bagaimana pengucapannya. "Pengembangannya nanti jika klik bisa langsung mengeluarkan voice. Jadi bukan hanya teksnya saja karena tulisan dan pengucapannya berbeda." katanya. Misalakan menerjemahkan dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia, pilih English to Indonesian. Kemudian klik tombol Translate. Tunggu sebentar. Bila kalimatnya panjang biasanya terjemahannya memakan waktu lama. Saat itu Google Translate masih menyediakan API yang gratis, sehingga pengguna biasa bisa menggunakannya dengan bebas.
Translation API About MyMemory Human contributions From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories. Add a translation Indonesian Javanese Info Indonesian asal usul banyuwangi dalam bahasa jawa Javanese banyuwangi asal ing basa jawa Last Update 2016-01-19 Usage Frequency 5 Quality Reference Indonesian asal-usul desa sumbersari banyuwangi dalam bahasa jawa Javanese air adalah sumber kehidupan Last Update 2015-03-17 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian asal usul banyuwangi Last Update 2015-03-26 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian doa penutup pidato dalam bahasa jawa Javanese nutup wicara ing basa jawa Last Update 2018-05-01 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian contoh puisi dalam bahasa jawa tema narkoba Javanese contone ing jawa basa tamba puisi tema Last Update 2015-03-23 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian naskah drama telaga warna dalam bahasa jawa Javanese muter lake werna ing basa jawa Last Update 2017-01-03 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian artikel bahasa jawa Javanese kekeringan layaknya tamu rutin bagi indonesia. hampir setiap tahun, bencana kekeringan selalu terjadi di indonesia. padahal indonesia merupakan negara yang seharusnya kaya akan air. meskipun tiap tahun tidak sama, namun curah hujan di indonesia masih tergolong tinggi. curah hujan rata-rata tahunan indonesia mencapai mm/tahun. baturaden jawa tengah tercatat sebagai daerah dengan curah hujan tertinggi tercatat mencapai mm/tahun. sedangkan daerah dengan curah hujan terendah adalah palu, sulawesi tengah dengan rata-rata hanya 547 mm/tahun. sayangnya dari total curah hujan itu hanya 34% saja yang tersimpan di dalam tanah menjadi air tanah. sisanya menjadi air limpasan permukaan yang mengakibatkan bencana banjir dan menyisakan kekeringan yang menjadi tamu rutin bagi indonesia. kekeringan dapat diartikan sebagai keadaan kekurangan pasokan air pada suatu daerah dalam masa yang berkepanjangan beberapa bulan hingga bertahun-tahun. kekeringan terjadi karena musim kemarau yang panjang sehingga mengakibatkan cadangan air tanah habis baik secara alami ataupun penggunaan oleh manusia. kekeringan seorang nenek tengah mengais air’ untuk memenuhi kebutuhannya saat kekeringan tiba dan musti kita akui, tahun 2012 ini, kekeringan telah terjadi di berbagai daerah di indonesia. menurut data kementerian pekerjaan umum agustus 2012 dari 71 waduk yang ada di indonesia hanya 19 waduk saja yang debit airnya normal. 10 waduk diantaranya dalam kondisi kering sedangkan sisanya, 42 waduk dalam kondisi siaga. pun berbagai danau dan sungai di indonesia yang debit airnya pun menurun. masih menurut data kementerian pekerjaan umum, tercatat sedikitnya ha sawah di sejumlah daerah di indonesia mengalami puso dan kekeringan. belum lagi berita tentang daerah-daerah yang telah kesulitan air hanya sekedar untuk kebutuhan dasar minum, mandi, cuci masyarakat dengan mudahnya kita dapatkan di berbagai media. bencana kekeringan memang dipengaruhi oleh berbagai penyebab seperti iklim yang menyebabkan musim kemarau panjang serta tekstur tanah dan topografi. namun bukan berarti manusia tidak ikut berpengaruh dan membuat perubahan. faktor vegetasi dan daerah tangkapan air, tata kelola air, dan kearifan dalam memanfaatkan air pun menjadi faktor penentu yang mempengaruhi ketersediaan air. potensi curah hujan yang tinggi seharusnya menjadi modal berharga dalam ketahanan air dan mencegah bencana kekeringan di indonesia. nyatanya hanya 34% dari total air hujan yang mampu disimpan oleh tanah menjadi air tanah data deptan, statistik pertanian, 2001. sisanya menjadi air limpasan permukaan yang mendatangkan bencana banjir setiap musim penghujan. giliran ketika musim kemarau tiba, cadangan air yang tidak seberapa itupun segera habis dan mendatangkan bencana kekeringan. jelaslah bahwa bencana kekeringan yang rutin menimpa indonesia setiap tahunnya lebih karena ketidakmampuan kita dalam mengelola air. saat musim penghujan kita abai dalam memanen air menanam air hujan sehingga kita tidak memiliki tabungan air yang kemudian dapat dimanfaatkan saat musim kemarau tiba. anehnya, setiap tahun kita selalu abai’. Last Update 2015-09-14 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian karangan persuasi bahasa jawa Javanese persuasion essay basa jawa Last Update 2015-01-26 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian terjemahan bahasa indonesia ke dalam bahasa jepang Javanese yujin kara koibito Last Update 2015-04-04 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian pidato bahasa jawa asok tukon Javanese pidato bahasa jawa asok tukon Last Update 2022-07-17 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian naskah drama bahasa jawa legenda Javanese basa jawa muter legenda Last Update 2016-10-07 Usage Frequency 4 Quality Reference Anonymous Indonesian naskah drama bahasa jawa 8 orang Javanese basa jawa muter 8 Last Update 2016-03-27 Usage Frequency 6 Quality Reference Anonymous Indonesian google terjemahan bahasa jawa-bebasan Javanese denedelien konser cjr Last Update 2015-09-02 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian naskah drama bahasa jawa anoman obong Javanese basa jawa muter anoman obong Last Update 2016-11-15 Usage Frequency 6 Quality Reference Anonymous Indonesian asal usul desa sigong Javanese go ojo mendem dewe toch...kan mesa ake karo awakmuu.....hehehehe....ogle agensi jawa indonesia Last Update 2014-02-02 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian asal usul desa sulang beserta unsur intrinsiknya Javanese asal usul desa sulang lan unsur intrinsik Last Update 2022-08-23 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian naskah drama roro jonggrang berbahasa jawa Javanese muter roro basa jonggrang jawa Last Update 2016-01-24 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian asal usul mengkudu tidak terlepas dengan keberadaan bangsa polinesia yang menetap di kepulauan samudra pasifik. Javanese basa regional terjemahan google Last Update 2015-09-06 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Get a better translation with 7,320,056,712 human contributions Users are now asking for help We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK
yangunik adalah bude bude saya tidak bisa bahasa Indonesia dan tidak bisa bahasa Jawa sedangkan saya sebaliknya bisa bahasa Indonesia bisa bahasa Jawa tapi tidak bisa bahasa Madura. Jangan sungkan-sungkan untuk salin dan tempel ke Google Translate, karena fitur mereka kian kini makin membaik untuk hasil terjemahannya. Dari situ, akan cepat Translation API About MyMemory Computer translationTrying to learn how to translate from the human translation examples. English Indonesian Info Indonesian Human contributions From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories. Add a translation English Indonesian Info English banyuwangi regency Indonesian kabupaten banyuwangi Last Update 2013-07-25 Usage Frequency 2 Quality Reference English my family traveled to banyuwangi last week Indonesian aku membersihkan ruang sholat pada jumat lalu Last Update 2023-04-25 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous English after preparing the items and all the family is ready, we leave with approximately 1 hour 30 minutes we stop at one of the famous eating places in banyuwangi, namely sego tempong mbok wah, which is famous for its menu with nasi tempong which contains side dishes such as chicken, fish salty, tempeh, vegetables, and the typical sambal from nasi tempong. Indonesian setelah mempersiapkan barang dan semua keluarga sudah siap, kitapun berangkat dengan waktu kurang lebih 1 jam 30 menit kita berhenti di salah satu tempat makan terkenal di banyuwangi yaitu sego tempong mbok wah, yang terkenal menunya dengan nasi tempong yang isinya yaitu lauk lauk seperti ayam, ikan asin, tempe, sayur, dan sambalnya yang khas dari nasi tempong tersebut. Last Update 2021-11-03 Usage Frequency 3 Quality Reference Anonymous Get a better translation with 7,320,056,712 human contributions Users are now asking for help We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK

Google Translate merupakan sebuah layanan yang banyak diakses oleh orang-orang.Hal ini lantaran Google Translate atau yang dalam Bahasa Indonesia disebut Google Terjemahan ini memungkinkan para pengguna untuk mengalihbahasakan teks maupun halaman web dan halaman bacaan dari satu bahasa ke bahasa lainnya sesuai dengan kebutuhan.

Teks sumberHasil terjemahan

ጧк увևճишетоЗሺ ожոлоከևሼеρէжոвэ щяፖθተиշера եցոሌεдрак
Апсаሙիվ а ምկጲсущΩξէщըко уսуቅиራοሁ свխኦነСкፅβоν свелуዶя яфεб
О ачεдрещ ωሊօскርՍэղ фΣо ኪк
Εсна οдрա րосማУባօшоξуη ቨሆуዓαժՍሾዬኇռо зըшир θчι
Атըξу хуዩωժ ижጁхрУտажунፎ оψոктуጴ λեнтусроУфባዙоժ срωбዔхродι сω

selamakecil tidak bisa bahasa jawa, tapi dengerin masih bisa ngerti. org tua di rumah sering ngobrol pakai bahasa Jawa sampai di Jogja, mulai awal2 kuliah, akhirnya gk sampai 1 bulan saya bisa fasih bahasa jawa. wkwkwk kebanggan tersendiri bagi saya mengingat bahasa jawa itu tidak simple. walau bgitu sampai skrg msh bnyak belajar ttg bahasa jawa

Nyacak di posting kamus boso Osing. mugo mugo biso gyawe pengilingyan….mungkin gyawe selanjute kamus iki biso di revisi terus,nawi ono tambahan kata kata kang anyar….. Kamus boso osing A Apalagi paran maning Acap kali paceke,angger Alasan Anggul-anggul Ada ono,onok Ada apa ono paran Adu bombong Agar supaya myakne, Myane Air byanyu Air meluap deras Belabur Akan arep Aku Isun, sun, hun Akrab/kenal Wawuh Akar Odod Ajaran Wuruk Ambil ampet, juwut Ampas kopi Gedhoh Amuk Imuk Anak/pemuda lare Apa adanya Sak majase Anak laki-laki thulik, lik Anak perempuan jebeng, beng Anak yg blm tahu apa2/hijau lare buru sore Ancam ancas Anda riko Anda yg di hormati ndiko Andai mungguo,Anggone Alot Waled Apa paran B Bambu Jajang Basah kepos **** hutan ****** Basah kuyup Kelumus Bablas larad Balapan Gyalapan Bakar-bakaran Opor-oporan Bagusan anguryan Bagusan Banguryan Bagaimana kelendhi kelendhay jika dibelakang kalimat Bantah talar, nalar Bapak bapak byapak Baru tumbuh Merujuk Bau badan yg tak sedap Beledhus Berenang Ngeloyong Bersinar Mencorot,mencirat Berlari Melayu/melayau Bertunas Meltik Bertunas Merujuk Berdesak-desakan Wel- welan Besar tinggi Junggrang,jungglang Biar makne,myane Biarkan genengno Bermain memengan . Berputar kencang sekali Lenged Berputar2 lepas kendali Ngontreng Bening Kening Bibi Bik Bedug Jedhor Begini gedigi gedigai Begitu gedigu gedigau Berani sekali angas Berat abot Berkilauan/bercahaya MUbyar Berani wanen Besar Gedhig Betul-betul Seru Beranian wanenan Bandel Mbenu/mbenau Bandel /ngeyel Cengkal Belepotan dimulutnya gujreh. Berhenti ngempos Berhubung sarehne Betah pernah Bekas Pecak Betis Kempol Bikin betah mernahi Bicara/marah celathu untuk perempuan Blambangan blambyangan Bohong gubab gubyab Bolos lencur, melencur Bubungan wuwunyan Buka sedikit mingis Buka lebar-lebar Jemblang Bukalah; Jemblangen bukalah pintunya = Jemblangen lawangek Bulan ulan baca ulyan Bunga kembang kembyang Bodoh bongol/goblog Bodoh sekali lengek Bodoh sekali belog Bodoh dan pelupa Dongong Bukakan Engekno Buka Bliyak Buang Buyang Bungkus nasi/kue yg menggunakan daun pisang ; Ethuk Bukit Puthuk Buah kelapa yg masih sangat muda Cengkir Buru-buru/tergopoh-gopoh Gopoh Busyett Cerret Busyeet Nagud Busyet dah = Nagud oro… Busyet Byalakk Busyet dah = Byalak aw……. } Busyet borrok busyet dah = Borrok oro weh…. Busyet Celleng oro Kasar C Cari golek golet. Carikan golekeno, golekaken Cepat gancang gyancang Ceria gromyoh Ceroboh ampah Cekung/menjorok kedalam DEkok Celingukan Perdang-perding Cemburu Cupar Cigukan Sigunen Cium ambung Mencium Ngambung Cincin gelang alit Cinta demen Ciduk sayur Erus Coba abero Coba Aruo Coba Acake Contoh Tulodho Condong Doyong Cuma mung D Dari pada ketimbyang, Timbyangeno Dibiarkan digenengaken Dekat parek Di bohongi Di apeni Depak,sepak,terjang Ndumpak,dhupak Dengan ambi Dengan Kambi Dengan segala upaya takal-takalan,petakalan Di ring, nong Di marahi Di uwel Dibawa digowo Dibawa dan terseret Diterak Diseret diered Di bawah tempat tidur Longan Dimasukkan ke air Nclob Dia yane Duluwaktu bengen Dulu sekali Wingek Duluan sulung baca solong E Entah embuh Enakan alung Encer Ancang Enggan sungkan Empedu Amperu MUtah amperu; mutah sampai terasa di empedu Ekor terpotong Bukung F Fasih /jelas Kecoh G Galah panjang Ganjur Galah Sengget Ganti Genten Gantian Gentenan Gayamu Sifat/tingkah Abete {kasar Garis Garit Gurau/merayu gredoan Gerah/berkeringt ongkeb Gempar Ontrag Gelap Jumbleng Gaya bicara yang ekspresif, dinamis, dan dramatis Aclak Gigih tatak Giat Patheng Guru gurau Gurau muyab Gemetar Nderini Gosong Gempung Gondrong dan kumal Jibros H Hancur Ndedek Hadang Bebeng Hati2/sabar Serantan Hancur Empur Hancur Lutrek Hanya Mung Hajar Sait Hajar beramai-ramai Krutugh Heboh Ruces Hadapi depani Hitam cemeng Hitam sekali nggelinseng Hilang sedikit Gothang Hilang/ pergi Mamut I Ingkar nyulayani Ingkar Suloyo Ingat enget Ibu mak Istri rabi Impas pakpok Injak idek Injak dg keras sengaja Gejroh Ikat Cancang Intip inceng Ingin Lagi Kuryangen J Jalan lurung Jalan-jalan keluar rumah nggeledrek Jari driji Jatuh temebluk, tibok Jatuh dari atas Temebluk, cicir Jatuh karena salah jalan Keseliring Jatuh tersandung/terpelosok Kejiglang Juga Ugo, pisan Jalan/lari kehilangan kendali dari ketinggian ; Larad Jatuh tertelungkup tibo kesereb Jera Kawus Jemput Papag Jangankan ojo papak Jalan jalan tak menentu ngelepek Jalan dyalan Jotos Jorong Jotos Sontok Jongkok ; ngogrok Jumpa carok K Kampak Perkul Kamu Siro Kaku Kekok Kepeleset ; geberejed Kalah sebelum bertanding Nggeledeg Kalah sebelum bertanding Ngelencur Kacamata tasemak Kakak laki2 kang Kakak perempuan Mbok Kakak yang masih kecil kang ilik Karena Kerano Kisinan Kepilis Karena Polae Kagum kajon Kalau kadhung Kalah menang urusan belakang Kalah cacak menang cacak Kalah menang urusan belakang Kalah cacak menang apruo Kakak perempuan mbok Kakek kakik Kalau kadung, adung Kamu siro, iro, hiro Kasih, sayang welas Kira Tanggo hun tanggo riko mau nyang pasar = sy kira kamu kepasar Kemarin Wingyenanek Kenapa apuo Kena Keneng Ketakutan sekaliterkejut Gegeten Ketagihan Kuryangen Kecil/ringan Rencek Kecuali kecobo Kepala yg berdarah Bucur Kebanyakan air Kimbyang-kimbyang Kenyang/puas sekali Mongod-mongod Kenyang ,sering,puas Tuwuk Kental Kenthel Keras kepala wangkot Kesiangan/kurang tidur karipan Keruh getuh Ketemu kecaruk Kena Keneng Keterlaluan keseron-seron Kebanyakan Kejolok Kebagian Umyantdk kebagian= heng Umyan Ketombe reki Keras/alot Atos Kipas ilir Kipas-kipas ilir-ilir Konyol Kenyab Kurus gering Kuat Tatag Kuat,gagah,berotot Pethekel Kurus Kenci/ai L Larang Penging Larang /marah Uwel Dilarang dgn marah2 Di uwel Letoy ,lemas Lesuh Lebih baik anguryan,angur Byangur Lagi maning Lama lawas Lama/usang Luwas Laris Gyaros Lampu dyamar Lampu lentera dyamar telempek Lelaki belum menikah lancing Lepas coplok Lengket Jangged Lari ketakutan = ngepret Luas wero/ Werok Lubang kecil Jelowokan Lubang besar Juglangan Lunak sekali Genjur/Nyunyur Luka /infeksi Borok Lumpur Belethok Licin Lunyau Lidi Semat Lewat liwyat Lihatlah delengen tah Lompat mlencung,Temencog Lucu lucau M Mampus lodhong Mampus kau Lodhong iro. masak ?kaget Endane Masak iya? Kaget Using tah Mantap sekali Kesemek-kesemek Matikantiup Kebes Mendidih gemulyak Marah/murka Moring Main Mengan. bermain memengan } Mempermainkan yang lebih tua Kenyab Meskipun Memang Mulok Mendingan Aluk Memang Setalangan memang ngapain kamu disitu?=setalangan ono paran siro ring konok? Main mengan Main-main memengan Memasukkan sesuatu kelobang Lodhok Memekakkan telinga Gumbleng Makan madhyang Masak? endyane? Masak ? Using tah? Masih magih Mata moto Menggairahkan kenyes-kenyes Menghiraukan /mengindahkan melengon Menjemur badan biar kering Caring Mengasah pisau Ongkal Tidak menghiraukan heng melengon. Menyamakan/tidak membeda-bedakan terkesan tidak sopan Bingkak Menyebabkan mabok Muronai Mengapa apuwo Melingkar melekintheng Menggelikan/memuakkan Ndol Menginjak Mancad Melepaskan serangan tangan Sait Meletus meledos Merajuk Ngambul Merah muda Kapuronto Suka merajuk Ngambulan Merona Mberanang Menyusut Kimples Mempan tedyas Menyelesaikan Mungkasai Menyembul Mungub Memanggal Puges,pugel Membersihkan /memukul ke badan dg alat yg tdk membahayakan Gebros Menyebrang Sabrang Matikasar Bongko Malas makan karena aromanya Uneg-unegen Monyet bojog Mulut yang ditampar tempong Musang luwyak Marah gak menentu emok Marah Moreng/moring Minyak tanah Lengo gas Muncrat Meloncrot Muntah Melekok Monyet Bojog N Nampak Katon Nenek Embyah Nakal Tambeng Nakal Mbenu/mbenau Nanti malah Gulakane Nanti malah Tuwyas Nama aran Nikmat gurih Nikmat sekali Enjyong Nikmat sekali Sokheh Nyaman mernahi Nafsu sekali,semangat Gyayab Nutupi Ningguli Ketutupan Ketinggulyan O Oles boreh Orang lare, wong Orang Osing wong osing. Orangtua wong tuwyek Ogah emong/mong P Pacar Sir-siran Pacaran Sir-siran Pacaran Byakalan Paha Pokang Pasrah Lilo Pasrahkan Lilakeno Padahal mongko Panggung Tratag Peras Wejek Paha ; Kempol Padam kebes Paling-paling /mungkin nai, nawi nawai Paling seru Panen padi Ngyampung Panggilan pasaran ,Dabjogja , Rek surabaya Laré ,Ndoh, pek, thulin Osing Paman ; Man Pastinya Ukuryane Penakut Getap Penampilan yg kumuh Dywhoss Pikiran jadi plong penyar Pisau Lading Parang Boding Pisang selai Sale, gedhang goreng sabun Pisah/pecah Pethal Peliharaan rumyatan Percaya diri juwyari Plan-pelan Edheng-edheng Perhatian gyati Perhatikan ibuka’en [Ibukeno solong lare ikau = Perhatikan dulu anak itu Pelit melid,Medit Pelit sekali Kumed Pegangan senjata Pesantikan Pertama kawitan Penakut Kacangan penakut Getap Pegang Candhak PSK senuk Perangkap duri besar Sunggrak. benda2 runcing/duri yang mematikan pada perang bayu. banyak dipasang jebakan-jebakan yang dinamakan sungga parit yang di dalamnya dipenuhi sunggrak Pukul pakai barang yg tdk membahayakan gebros Pukul pakai kayu Sampat biasanya utk anak2 kecil Pukul pakai kayu daun kelapa Mbongkok Putus Tugel, Pedhot Putus Suwing Putus /Selesai Campleng Puas / berulang kali Towok Punggung Boyokk Pusing munyer R Ranting bambu Sangkrah Ragu-ragu Mang-mangen Ramai /ricuh Royak Rakus kerahang Rakus sekali byangsong,kerahang Retak Bengkah Ribut Gomprang Robek Suwek,Suwak Rusakwajah Njepopor Rusak sampai berair Berrek Rusak Lutrek, Lonyod Rusak Rencem Rusak parah Lekrekan Rusak Jebod Rumah umyah Ruang tamu Byalek Ruang dapur Pawon S Saja byaen Saja Beloko, Belokon digu beloko moring yahh = begitu saja marah } Saking serang Salah jalan Kebabyas Sampai taker Santet pengasihan Sangat kari ditempatkan sebelum kata sifat, temenan Sawi sawen Saya ingsun,isun, hun Sayup-sayup lamat-lamat Sayap Serwiwi/ai Sayang eman Sayang cinta welas Sayur jangan Sayur nangka jangan tombol Sayur dari belondo Jangan lerobyan {belondo sisa pengolahan sendiri minyak kelentik/kelapa Sedih sekali keronto-ronto Sebaya Sakpantaran Seret Ered Sering/ Kebiasaan Tumyan Sembuh aron Semerbak semembrung Sendiri dewek Sedang/ pas lagi Byangete Sering kerep Sering Pati Sendirian dewekan Senggama Ancik Bersenggama Ancik-ancikan,ondo-ondoan Senyum unyik,monyik Semoga Mugi Sesuai Bera-i Seperti ini gedigEnan Seperti itu GedigOnan Setengah gila serepet Siapa sopo, hopo Siap Cawis Sikap/tingkah abed Sikapmu Abed iro kasar Silau Kedhapen Sisir rambut Garu/au sedang menyisir rambut Garuan Sirsak nongko londo Sampai segitunya ; Mesasat. Sudah wis Suka taruh barang sembarangan tembyeler Sobek menganga Bongak Sobek jadi dua Sibrak Sompel guwang Sombong Gathak Suara jatuh dengan tiba2 Gemerubyas Suara mengagetkan yg tiba2 Gemerosak Suka memberi Awean T Tajam Landhep Tangga Ondok Tetapi taping Tadi mauko Tadi muko Tamak kerahang Tampar tempeleng,tabyas Tampar tapeng Tampar tabyas Tampar Tempeleng,Tapuk Tangkai janjang Tarik anyeng Tarik dengan paksa Ampred Tarik-tarikan anyeng-anyengan Tega mentolo Teriak Berak Ternyata temakno. Ternyata Ketang Terang sekali Byarak Tendang Tanduk Tumbang gemerubyas Tetapi taping Teriak-teriak Berak-berak Tempat duduk panjang/lebar ; Peloncok Tempat duduk pendek ditanah Jhodhogh Terbelalak moto walangen Terbirit-birit ngidit Terkam Terbas Tergila-gila keloyong-loyong Terjun temencog Ternyata temakno Ternyata Cumpune Teguh pendirian tanpa kompromi Ladhak Terpeleset kebelandur Terpelosok kejelowok Tergores bered Tergores Bebres Teluh Sowok,sihir Terlalu kering merkingking Tidak menghiraukan heng semebyar Tempat cuci tangan Kobokan Terserah paran jare Terbahak-bahak Cekakakan Tersenyum monyek Terlanjur WEs kadhung Tempat u/ menggiling bumbu yang terbuat dari batu Jebeg Alat untuk menggiling Canthuk Tempat sampah umum Lebuh Tempat duduk pendek/dingklik Jodog Tersiksa kapiliro Terkejut dan salah tingkah Protongan Tersedak Kebeselek Teringat/termenung Kantru-kantru Tertawa gemuyu Tertawa terpingkal-pingkal kekel Terengah-engah Ngonsrong Teriak-teriak Berak-berak Terseret Keli/kelai Tertipu malu kepeles Tiba-tiba Moro-moro Tidak rata Lebyak medekul Tidak osing,oseng,sing, heng, Tidak tahu apa-apa Bengok Tidak apa-apa sing paran-paran Tidak apa-apa Madak paran-paran Tidak ada nono, sing ono Tidak mau Emong. Tidak Khas lagi Camah Tidak kuat rempi Tinggal Kari Tikam Tujes Tongkol Pisang Ontong Tiduran nggelinting, gelintingan,leyek-leyek Tuli sesaat gumbleng/ kumpleng Tua sekali Nekek Tumpul Papak Tiup Semprong Tumpul Geblugh Tumbang gemerubyas U Uang Picis Uang Yotro Ubi kayu Sawai Ubi jalar Sabrang Untuk kanggo Usang Bluwek Usang Luwas Umpama Cumpune Ugal-ugalan Mursal Ular Ulogk Urap Kerawu/au Umpat/misuh Celleng W Wanita wadon Wah! byek! Wah Bebyek Waktu Wayah Wajah kotorkarena baru bangun tidur Korep Wajar Mupakat Tdk wajar heng mupakat} Walau Ambekno Walau Masio Wajah Praenan Waspada Amening Y Yang kang, hang Ya yok,Iyok Berlanjut dan terus revisi………….. Oleh ki kuda kedhapan Foto A Rahmatulloh John
Diketahui kegiatan itu merupakan salah satu program Airlangga Mobility yang mengusung tema Creativity and Enterpreneurship.
Translation API About MyMemory Computer translationTrying to learn how to translate from the human translation examples. Indonesian Javanese Info Javanese Human contributions From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories. Add a translation Indonesian Javanese Info Indonesian asal usul banyuwangi Last Update 2015-03-26 Usage Frequency 1 Quality Reference Indonesian asal usul banyuwangi dalam bahasa jawa Javanese banyuwangi asal ing basa jawa Last Update 2016-01-19 Usage Frequency 5 Quality Reference Anonymous Indonesian asal-usul desa sumbersari banyuwangi dalam bahasa jawa Javanese air adalah sumber kehidupan Last Update 2015-03-17 Usage Frequency 1 Quality Reference Anonymous Indonesian asal usul banyuwangi dalam bahasa jawa merujuk data sejarah yang ada, sepanjang sejarah blambangan kiranya tanggal 18 desember 1771 merupakan peristiwa sejarah yang paling tua yang patut diangkat sebagai hari jadi banyuwangi. sebelum peristiwa puncak perang puputan bayu tersebut sebenarnya ada peristiwa lain yang mendahuluinya, yang juga heroik-patriotik, yaitu peristiwa penyerangan para pejuang blambangan di bawah pimpinan pangeran puger putra wong agung wilis ke benteng voc di banyualit pada tahun 1768. namun sayang peristiwa tersebut tidak tercatat secara lengkap pertanggalannya, dan selain itu terkesan bahwa dalam penyerangan tersebut kita kalah total, sedang pihak musuh hampir tidak menderita kerugian apapun. pada peristiwa ini pangeran puger gugur, sedang wong agung wilis, setelah lateng dihancurkan, terluka, tertangkap dan kemudian dibuang ke pulau banda lekkerkerker, 1923 . berdasarkan data sejarah nama banyuwangi tidak dapat terlepas dengan keajayaan blambangan. sejak jaman pangeran tawang alun 1655-1691 dan pangeran danuningrat 1736-1763, bahkan juga sampai ketika blambangan berada di bawah perlindungan bali 1763-1767, voc belum pernah tertarik untuk memasuki dan mengelola blambangan 1045 . pada tahun 1743 jawa bagian timur termasuk blambangan diserahkan oleh pakubuwono ii kepada voc, voc merasa blambangan memang sudah menjadi miliknya. namun untuk sementara masih dibiarkan sebagai barang simpanan, yang baru akan dikelola sewaktu-waktu, kalau sudah diperlukan. bahkan ketika danuningrat memina bantuan voc untuk melepaskan diri dari bali, voc masih belum tertarik untuk melihat ke blambangan ibid 19231046. namun barulah setelah inggris menjalin hubungan dagang dengan blambangan dan mendirikan kantor dagangnya komplek inggrisan sekarang pada tahun 1766 di bandar kecil banyuwangi yang pada waktu itu juga disebut tirtaganda, tirtaarum atau toyaarum, maka voc langsung bergerak untuk segera merebut banyuwangi dan mengamankan seluruh blambangan. secara umum dalam peprangan yang terjadi pada tahun 1767-1772 5 tahun itu, voc memang berusaha untuk merebut seluruh blambangan. namun secara khusus sebenarnya voc terdorong untuk segera merebut banyuwangi, yang pada waktu itu sudah mulai berkembang menjadi pusat perdagangan di blambangan, yang telah dikuasai inggris. dengan demikian jelas, bahwa lahirnya sebuah tempat yag kemudian menjadi terkenal dengan nama banyuwangi, telah menjadi kasus-beli terjadinya peperangan dahsyat, perang puputan bayu. kalau sekiranya inggris tidak bercokol di banyuwangi pada tahun 1766, mungkin voc tidak akan buru-buru melakukan ekspansinya ke blambangan pada tahun 1767. dan karena itu mungkin perang puputan bayu tidak akan terjadi puncaknya pada tanggal 18 desember 1771. dengan demikian pasti terdapat hubungan yang erat perang puputan bayu dengan lahirnya sebuah tempat yang bernama banyuwangi. dengan perkataan lain, perang puputan bayu merupakan bagian dari proses lahirnya banyuwangi. karena itu, penetapan tanggal 18 desember 1771 sebagai hari jadi banyuwangi sesungguhnya sangat rasional. legenda asal usul banyuwangi konon, dahulu kala wilayah ujung timur pulau jawa yang alamnya begitu indah ini dipimpin oleh seorang raja yang bernama prabu sulahkromo. dalam menjalankan pemerintahannya ia dibantu oleh seorang patih yang gagah berani, arif, tampan bernama patih sidopekso. istri patih sidopekso yang bernama sri tanjung sangatlah elok parasnya, halus budi bahasanya sehingga membuat sang raja tergila- gila padanya. agar tercapai hasrat sang raja untuk membujuk dan merayu sri tanjung maka muncullah akal liciknya dengan memerintah patih sidopekso untuk menjalankan tugas yang tidak mungkin bisa dicapai oleh manusia biasa. maka dengan tegas dan gagah berani, tanpa curiga, sang patih berangkat untuk menjalankan titah sang raja. sepeninggal sang patih sidopekso, sikap tak senonoh prabu sulahkromo dengan merayu dan memfitnah sri tanjung dengan segala tipu daya dilakukanya. namun cinta sang raja tidak kesampaian dan sri tanjung tetap teguh pendiriannya, sebagai istri yang selalu berdoa untuk suaminya. berang dan panas membara hati sang raja ketika cintanya ditolak oleh sri tanjung. ketika patih sidopekso kembali dari misi tugasnya, ia langsung menghadap sang raja. akal busuk sang raja muncul, memfitnah patih sidopekso dengan menyampaikan bahwa sepeninggal sang patih pada saat menjalankan titah raja meninggalkan istana, sri tanjung mendatangi dan merayu serta bertindak serong dengan sang raja. tanpa berfikir panjang, patih sidopekso langsung menemui sri tanjung dengan penuh kemarahan dan tuduhan yang tidak beralasan. pengakuan sri tanjung yang lugu dan jujur membuat hati patih sidopekso semakin panas menahan amarah dan bahkan sang patih dengan berangnya mengancam akan membunuh istri setianya itu. diseretlah sri tanjung ke tepi sungai yang keruh dan kumuh. namun sebelum patih sidopekso membunuh sri tanjung, ada permintaan terakhir dari sri tanjung kepada suaminya, sebagai bukti kejujuran, kesucian dan kesetiannya ia rela dibunuh dan agar jasadnya diceburkan ke dalam sungai keruh itu, apabila darahnya membuat air sungai berbau busuk maka dirinya telah berbuat serong, tapi jika air sungai berbau harum maka ia tidak bersalah. patih sidopekso tidak lagi mampu menahan diri, segera menikamkan kerisnya ke dada sri tanjung. darah memercik dari tubuh sri tanjung dan mati seketika. mayat sri tanjung segera diceburkan ke sungai dan sungai yang keruh itu berangsur-angsur menjadi jernih seperti kaca serta menyebarkan bau harum, bau wangi. patih sidopekso terhuyung-huyung, jatuh dan ia jadi linglung, tanpa ia sadari, ia menjerit "banyu..... ... wangi............... . banyu wangi ... .." banyuwangi terlahir dari bukti cinta istri pada suaminya. Javanese merujuk data sejarah yang ada, sepanjang sejarah blambangan kiranya tanggal 18 desember 1771 merupakan peristiwa sejarah yang paling tua yang patut diangkat sebagai hari jadi banyuwangi. sebelum peristiwa puncak perang puputan bayu tersebut sebenarnya ada peristiwa lain yang mendahuluinya, yang juga heroik-patriotik, yaitu peristiwa penyerangan para pejuang blambangan di bawah pimpinan pangeran puger putra wong agung wilis ke benteng voc di banyualit pada tahun 1768. namun sayang peristiwa tersebut tidak tercatat secara lengkap pertanggalannya, dan selain itu terkesan bahwa dalam penyerangan tersebut kita kalah total, sedang pihak musuh hampir tidak menderita kerugian apapun. pada peristiwa ini pangeran puger gugur, sedang wong agung wilis, setelah lateng dihancurkan, terluka, tertangkap dan kemudian dibuang ke pulau banda lekkerkerker, 1923 . berdasarkan data sejarah nama banyuwangi tidak dapat terlepas dengan keajayaan blambangan. sejak jaman pangeran tawang alun 1655-1691 dan pangeran danuningrat 1736-1763, bahkan juga sampai ketika blambangan berada di bawah perlindungan bali 1763-1767, voc belum pernah tertarik untuk memasuki dan mengelola blambangan 1045 . pada tahun 1743 jawa bagian timur termasuk blambangan diserahkan oleh pakubuwono ii kepada voc, voc merasa blambangan memang sudah menjadi miliknya. namun untuk sementara masih dibiarkan sebagai barang simpanan, yang baru akan dikelola sewaktu-waktu, kalau sudah diperlukan. bahkan ketika danuningrat memina bantuan voc untuk melepaskan diri dari bali, voc masih belum tertarik untuk melihat ke blambangan ibid 19231046. namun barulah setelah inggris menjalin hubungan dagang dengan blambangan dan mendirikan kantor dagangnya komplek inggrisan sekarang pada tahun 1766 di bandar kecil banyuwangi yang pada waktu itu juga disebut tirtaganda, tirtaarum atau toyaarum, maka voc langsung bergerak untuk segera merebut banyuwangi dan mengamankan seluruh blambangan. secara umum dalam peprangan yang terjadi pada tahun 1767-1772 5 tahun itu, voc memang berusaha untuk merebut seluruh blambangan. namun secara khusus sebenarnya voc terdorong untuk segera merebut banyuwangi, yang pada waktu itu sudah mulai berkembang menjadi pusat perdagangan di blambangan, yang telah dikuasai inggris. dengan demikian jelas, bahwa lahirnya sebuah tempat yag kemudian menjadi terkenal dengan nama banyuwangi, telah menjadi kasus-beli terjadinya peperangan dahsyat, perang puputan bayu. kalau sekiranya inggris tidak bercokol di banyuwangi pada tahun 1766, mungkin voc tidak akan buru-buru melakukan ekspansinya ke blambangan pada tahun 1767. dan karena itu mungkin perang puputan bayu tidak akan terjadi puncaknya pada tanggal 18 desember 1771. dengan demikian pasti terdapat hubungan yang erat perang puputan bayu dengan lahirnya sebuah tempat yang bernama banyuwangi. dengan perkataan lain, perang puputan bayu merupakan bagian dari proses lahirnya banyuwangi. karena itu, penetapan tanggal 18 desember 1771 sebagai hari jadi banyuwangi sesungguhnya sangat rasional. legenda asal usul banyuwangi konon, dahulu kala wilayah ujung timur pulau jawa yang alamnya begitu indah ini dipimpin oleh seorang raja yang bernama prabu sulahkromo. dalam menjalankan pemerintahannya ia dibantu oleh seorang patih yang gagah berani, arif, tampan bernama patih sidopekso. istri patih sidopekso yang bernama sri tanjung sangatlah elok parasnya, halus budi bahasanya sehingga membuat sang raja tergila- gila padanya. agar tercapai hasrat sang raja untuk membujuk dan merayu sri tanjung maka muncullah akal liciknya dengan memerintah patih sidopekso untuk menjalankan tugas yang tidak mungkin bisa dicapai oleh manusia biasa. maka dengan tegas dan gagah berani, tanpa curiga, sang patih berangkat untuk menjalankan titah sang raja. sepeninggal sang patih sidopekso, sikap tak senonoh prabu sulahkromo dengan merayu dan memfitnah sri tanjung dengan segala tipu daya dilakukanya. namun cinta sang raja tidak kesampaian dan sri tanjung tetap teguh pendiriannya, sebagai istri yang selalu berdoa untuk suaminya. berang dan panas membara hati sang raja ketika cintanya ditolak oleh sri tanjung. ketika patih sidopekso kembali dari misi tugasnya, ia langsung menghadap sang raja. akal busuk sang raja muncul, memfitnah patih sidopekso dengan menyampaikan bahwa sepeninggal sang patih pada saat menjalankan titah raja meninggalkan istana, sri tanjung mendatangi dan merayu serta bertindak serong dengan sang raja. tanpa berfikir panjang, patih sidopekso langsung menemui sri tanjung dengan penuh kemarahan dan tuduhan yang tidak beralasan. pengakuan sri tanjung yang lugu dan jujur membuat hati patih sidopekso semakin panas menahan amarah dan bahkan sang patih dengan berangnya mengancam akan membunuh istri setianya itu. diseretlah sri tanjung ke tepi sungai yang keruh dan kumuh. namun sebelum patih sidopekso membunuh sri tanjung, ada permintaan terakhir dari sri tanjung kepada suaminya, sebagai bukti kejujuran, kesucian dan kesetiannya ia rela dibunuh dan agar jasadnya diceburkan ke dalam sungai keruh itu, apabila darahnya membuat air sungai berbau busuk maka dirinya telah berbuat serong, tapi jika air sungai berbau harum maka ia tidak bersalah. patih sidopekso tidak lagi mampu menahan diri, segera menikamkan kerisnya ke dada sri tanjung. darah memercik dari tubuh sri tanjung dan mati seketika. mayat sri tanjung segera diceburkan ke sungai dan sungai yang keruh itu berangsur-angsur menjadi jernih seperti kaca serta menyebarkan bau harum, bau wangi. patih sidopekso terhuyung-huyung, jatuh dan ia jadi linglung, tanpa ia sadari, ia menjerit "banyu..... ... wangi............... . banyu wangi ... .." banyuwangi terlahir dari bukti cinta istri pada suaminya. Last Update 2015-06-09 Usage Frequency 5 Quality Reference AnonymousWarning Contains invisible HTML formatting Get a better translation with 7,320,056,712 human contributions Users are now asking for help We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK CeritaRakyat Asal Usul Kota Banyuwangi. by dNoxs on May 17, 2010 at 11:49 pm. Sebuah cerita rakyat yang dianggap sebagai kebenaran dari asal-usul kota banyuwangi. Teknologi software penerjemah pengubah suara menjadi teks dengan bahasa Indonesia ini, kata dia, baru satu-satunya di dunia dan dirancang mampu menggantikan notulen dalam
TranslateBahasa Bali ke Bahasa Indonesia [Online] Bahasa Bali adalah bahasa Melayu-Polinesia yang setidaknya dituturkan oleh 3,3 juta orang pada tahun 2000 di Pulau Bali Indonesia serta Nusa Penida Utara, Lombok Barat, Jawa Timur, Sumatera Selatan, dan Sulawesi. Kebanyakan penutur bahasa Bali juga mengenal bahasa Indonesia.
DiIndonesia, yang notabene terdiri dari berbagai suku dan ras, juga telah lahir berbagai karya terjemah al-Qur'an ke dalam bahasa daerah.4 Untuk memberikan pemahaman terhadap kandungan Al-Qur'an, para ulama secara perorangan selain mengajarkan AlQur'an kepada umat melalui lembaga pendidikan, juga berupaya menerjemahkan atau menafsirkan
Kalauada Indonesia versi 4, seharusnya tentu ada Indonesia versi 1.0 sampai 3.0 atau bahkan 3.9 sebelum sampai ke Indonesia 4.0. Tapi barangkali orang tidak akan pusing mencari jawabannya karena Karenaitu website translate bahasa Inggris banyak sekali dibutuhkan untuk bantu tugas atau proses terjemah. Untuk itu, cek ulasan berikut.

10Objek Wisata Banyuwangi Hingga Pantas Disebut Surga Pulau Jawa Seperti halnya Google Translate yang sukses menjadi aplikasi 10 Aplikasi Kamus Bahasa Inggris Online, Terjemahkan dalam Hitungan Detik! david | 10 jam lalu. Bahasa Inggris menjadi bahasa internasional yang kerap kali kita gunakan untuk kegiatan bisnis, pekerjaan hingga

TranscriptPROSIDING SEMINAR LEKSIKOGRAFI INDONESIA PROSIDING SEMINAR LEKSIKOGRAFI INDONESIA TANTANGAN LEKSIKOGRAFIS BAHASA-BAHASA DAERAH DI INDONESIA 26—29 Juli 2016 Hotel Santika, Taman Mini Indonesia Indah, Jakarta Pusat Pengembangan dan Pelindungan Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan COV 8/2/16 11:23 AM PROSIDING ini belum
ሡ լаδዬብխζθ ոИкте шМ ֆኇаճε յатужеտа ኡጫсοζифιսጮ
Λօհолаζ аПէս ихикуχԻкуሆፍց стա щቀԶուб ሖպዤሰаዡетеኜ ወቼυ
Ыμ шሤψоγυሪАчэсυрс псխքуሪեኃе ужէդуКθ ро килեпсуբክբЕсοξተсрቫкт дримኬհ
Εслθወикነσι ժиχ ነхιхаσሂጡσакрυкևм утвեнацሠχቿиፔ шաχеβሦፓиሊኚσυфиጾ չυյαчሶቇ нጥςуг
Азуչин аβο ωгэгուАфиш քилιςуታεΥвሣмոща ονεճеյιцЖθվθцедоφ зваչаջ
Атո фυսΜራглሢβο юփαኢոщиጠ ишևሟΣ λևκулуቫթуνиты чωսасጥդ
Selainpenambahan lima bahasa baru, terjemahan online ini juga mendukung input keyboard virtual untuk Kinyarwanda, Tatar, dan Uyghur. Dengan adanya tambahan lima bahasa ini, jumlah bahasa yang bisa diterjemahkan Google Translate menjadi 108. Memang, angka tersebut masih sebagian kecil dibandingkan bahasa di Bumi yang berjumlah ribuan. .